Tiếng Anh Biên-Phiên dịch là gì?

Chuyên ngành Biên phiên dịch tiếng Anh học gì?

UEF luôn chú trọng nâng tầm chất lượng đào tạo, mang đến cho sinh viên những kiến thức, kỹ năng tiên tiến, “hội nhập” nhất

Quan niệm cho rằng bất kỳ ai giỏi ngoại ngữ cũng có thể trở thành biên dịch viên là cách nhìn nhận chưa đầy đủ. Ngoài khối kiến thức về tiếng, sinh viên tiếng Anh biên – phiên dịch UEF còn được trang bị kiến thức bổ trợ về kinh tế, tài chính – ngân hàng, nhà hàng – khách sạn, xuất nhập khẩu, quan hệ quốc tế, du lịch… Đặc biệt  khả năng xử lý tình huống, kỹ năng làm việc nhóm, đàm phán, thương thuyết... Việc trau dồi những kiến thức, kỹ năng ấy sẽ trở nên dễ dàng hơn trong môi trường học tập song ngữ thân thiện, hiện đại với sự giảng dạy tận tình của cả giáo viên bản ngữ và giáo viên Việt Nam. Sinh viên được tạo điều kiện học tập và thực hành nghề dịch qua nguồn tài liệu tham khảo phong phú, tham gia hội thảo về những chủ đề đa dạng, trở thành nhân tố tích cực của câu lạc bộ tiếng Anh cùng các bạn sinh viên có chung niềm đam mê ngoại ngữ,...

Nhu cầu tìm kiếm cầu nối ngôn ngữ trên hầu hết các lĩnh vực từ kinh doanh, thương mại, truyền thông cho đến du lịch, ngoại giao hứa hẹn cánh cửa nghề nghiệp của các bạn tốt nghiệp chuyên ngành Biên phiên dịch tiếng Anh luôn rộng mở. Sở hữu trong tay ngôn ngữ giao tiếp quốc tế, bạn dễ dàng nắm bắt những cơ hội việc làm hấp dẫn. Đặc biệt là tại các công ty lớn hoặc các tập đoàn đa quốc gia, nơi tiếng Anh gần như là ngôn ngữ sử dụng thường ngày. Đối với một biên - phiên dịch giỏi, cơ hội nắm giữ các vị trí then chốt tại các nhà xuất bản, các công ty dịch thuật là rất lớn. Theo học chuyên ngành này, các bạn cũng có thể trở thành một phóng viên, biên tập viên mảng quốc tế, dịch thuật tự do. Ngoài ra, bạn cũng có thể trở thành hướng dẫn viên, chuyên viên tư vấn tại các công ty du lịch, lữ hành, nhà hàng khách sạn hoặc giáo viên giảng dạy và nghiên cứu tiếng Anh biên dịch tại các trường đại học, cao đẳng, trung cấp chuyên nghiệp, phổ thông trung học, trung tâm ngoại ngữ.

Trình duyệt của bạn không hỗ trợ HTML5 video.

Hoàn thành chương trình đào tạo, sinh viên có kiến thức, kỹ năng và thái độ như sau:

Khối kiến thức giáo dục đại cương

-   Hiểu biết cơ bản chủ nghĩa Mác – Lênin; đường lối, chính sách của Đảng Cộng sản Việt Nam, tư tưởng Hồ Chí Minh, có sức khỏe, có kiến thức về giáo dục quốc phòng đáp ứng yêu cầu xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.

-   Có kiến thức cơ bản về pháp luật đại cương, về khoa học xã hội và nhân văn, khoa học tự nhiên để đáp ứng yêu cầu tiếp thu kiến thức giáo dục chuyên nghiệp.

-   Có kiến thức cơ bản về máy tính, các phần mềm văn phòng và cơ bản khác.

-   Có các kiến thức cơ bản trong lĩnh vực khoa học xã hội và nhân văn phù hợp với ngành Ngôn ngữ Anh, chuyên ngành Biên dịch-Phiên dịch

-   Có kiến thức về ứng dụng CNTTn phục vụ trong ứng dụng ngôn ngữ.

-   Có kiến thức chuyên sâu về kỹ năng ngôn ngữ tiếng Anh (Nghe, Nói, Đọc, Viết); có khả năng sử dụng tiếng Anh lưu loát trong các tình huống giao tiếp khác nhau và trong lĩnh vực dịch thuật.

-   Có kiến thức chung và khả năng sử dụng tiếng Anh học thuật.

-   Có kiến thức cơ bản về ngôn ngữ học tiếng Anh.

-   Có kiến thức chuyên sâu về ngữ pháp tiếng Anh.

-   Có kiến thức chung về phát âm tiếng Anh.

-   Có kiến thức cơ bản về lý thuyết dịch thuật, các cách tiếp cận và phương pháp dịch hiện đại.

-   Có kiến thức cơ bản về phương pháp nghiên cứu khoa học trong chuyên ngành Biên dịch-Phiên dịch tiếng Anh.

-   Có kiến thức chung về Ngôn ngữ học, nắm vững kiến thức chuyên sâu về Âm vị học, Từ pháp học, Cú pháp học, Ngữ nghĩa học, Ngữ dụng học, Ngôn ngữ học đối chiếu.

-   Có kiến thức cơ bản về các kỹ năng ghi nhớ, ghi chú, nghe hiểu, đọc hiểu, xử lý thông tin, tổng hợp, tóm tắt và diễn đạt lưu loát, chính xác, xúc tích các nội dung thông tin cần chuyển tải bằng tiếng Việt và tiếng Anh.

-   Có kiến thức cơ bản về phong tục tập quán của các nước nói tiếng Anh.

-   Có kiến thức chuyên sâu về kỹ năng biên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại.

-   Có kiến thức chuyên sâu về kỹ năng phiên dịch đuổi.

-   Có kiến thức cơ bản về kỹ năng phiên dịch đồng thời.

-   Sử dụng thành thạo các kỹ năng ngôn ngữ Anh: Nghe, Nói, Đọc, Viết tương đương với trình độ từ B2 trở lên theo Khung tham chiếu chung Châu Âu về năng lực ngôn ngữ.

-   Có khả năng phân tích văn bản và phát hiện các yếu tố mơ hồ về nghĩa (để tránh thông tin sai lệch) dựa trên các kiến thức về ngôn ngữ học và văn hóa.

-   Có khả năng biên dịch các tài liệu chuyên ngành có nhu cầu cao trong quá trình hội nhập kinh tế của vùng Đồng bằng Sông Cửu Long và cả nước như: Môi trường, Hành chính, Kỹ thuật, Y khoa, Luật, Du lịch, và Văn chương.

-   Có kiến thức và kỹ năng chuyên môn đảm nhận được công việc trong các lĩnh vực nghề nghiệp như du lịch, kinh doanh, xuất nhập khẩu và nghiệp vụ văn phòng.

-   Có khả năng thực hiện nghiên cứu khoa học  thông qua việc xác định được vấn đề cần nghiên cứu, phương pháp nghiên cứu, tìm kiếm tài liệu và lược khảo tài liệu trong lĩnh vực biên dịch và phiên dịch.

-   Sử dụng thành thạo các trang thiết bị kỹ thuật phục vụ công tác dịch thuật.

-   Sử dụng thành thạo công nghệ thông tin nhằm đáp ứng nhu cầu học tập và nghiên cứu suốt đời.

-   Giao tiếp bằng tiếng Pháp ở trình độ A2.

-   Tin học: Sử dụng các phần mềm văn phòng cơ bản như Word, Excel, Power-point, khai thác và sử dụng Internet.

-   Kỹ năng tự học và tự nghiên cứu.

-   Kỹ năng làm việc với nhóm; có khả năng tư duy và làm việc độc lập, sáng tạo.

-   Kỹ năng quản lý thời gian, lập kế hoạch, theo dõi tốt tiến độ công việc chung.

-   Kỹ năng trình bày, thuyết trình và nói trước công chúng.

-   Kỹ năng giao tiếp xã hội tốt, linh hoạt và năng động trong môi trường làm việc, có khả năng tự giải quyết vấn đề một các hợp lý.

-   Thể hiện sự tự tin, lòng nhiệt tình, niềm đam mê, sự thích nghi đối với sự thay đổi, sự sẵn sàng và khả năng làm việc độc lập, sự sẵn sàng làm việc với người khác, biết xem xét và chấp nhận các quan điểm khác.

-   Thể hiện sự trung thực và đạo đức nghề nghiệp của ngành nghề mình theo đuổi, nhận thức được vị trí, vai trò tầm quan trọng của các tiểu chuẩn và nguyên tắc về đạo đức của mình, có thái đúng mực với những sai lầm của mình.

-   Luôn xây dựng hình ảnh chuyên nghiệp trong công việc và ứng xử hàng ngày tạo một phong cách làm việc chuyên nghiệp.

-   Chủ động lên kế hoạch phát triển nghề nghiệp cho bản thân.

-   Luôn luôn cập nhật thông tin trong lĩnh vực chuyên ngành để có thái độ ứng xử cũng như xử lý những thay đổi, cập nhật mới một cách phù hợp, hiệu quả.

-   Có lối sống lành mạnh, trung thực.

-   Tôn trọng các giá trị văn hóa truyền thống của dân tộc, đồng thời biết tôn trọng và tiếp thu có chọn lọc các yếu tố văn hóa của các đất nước, dân tộc khác.

* Cán bộ biên phiên dịch của các Sở ngoại vụ

* Cán bộ biên phiên dịch cho các dự án phi chính phủ

* Cán bộ biên phiên dịch ở các cơ quan có sử dụng tiếng Anh tại các công ty dịch thuật.

* Thông dịch viên và biên dịch viên tự do

* Nhân viên lễ tân ở các khác sạn lớn hoặc các khu Resort

* Hướng dẫn viên du lịch bằng tiếng Anh

* Trợ lý cho các trưởng bộ phận ở các công ty, khách sạn có yếu tố nước ngoài

* Trợ lý giám đốc, thư ký hành chánh, người quản lý bộ phận tiếp thị bộ phận kinh doanh, bộ phận nhân sự tại công ty tư nhân và nhà nước

* Phóng viên cho các cơ quan thông tấn báo chí ở trung ương, khu vực và địa phương

* Biên tập viên/trợ lý biên tập cho các nhà xuất bản

* Người thuyết minh, hướng dẫn tại các viện bảo tàng

* Biên tập viên/trợ lý biên tập cho các nhà xuất bản

* Nghiên cứu viên tại các viện nghiên cứu về ngôn ngữ học, văn hóa và văn chương

* Tư vấn viên về nghề nghiệp, du học, tư vấn về xuất nhập cảnh tại các văn phòng luật sư

* Người viết lời quảng cáo giới thiệu sản phẩm/dịch vụ cho khu vực công và tư nhân

* Điều phối viên dự án trong các tập đoàn đa quốc gia, công ty trong nước và quốc tế, dự án chính phủ và phi chính phủ.

* Giáo viên giảng dạy tiếng Anh tại các cơ sở giáo dục và trung tâm ngoại ngữ (nếu có chứng chỉ nghiệp vụ sư phạm).

Ngoài ra nếu vì những lý do khác, sinh viên không thể hoặc không muốn làm việc trong chuyên ngành đã được đào tạo, sinh viên vẫn có thể làm việc trong các doanh nghiệp có nhu cầu về nhân viên được trang bị kỹ năng tiếng Anh tốt.